Стараннями панянок Світанкової та Бережної на світ з’явився переклад чарівної казки від справжнього маестро анімації Хаяо Міядзакі знятому за мотивами однойменного твору англійської письменниці Діани Джонс: “Мандрівний замок Гаула”.
Навіть якщо ви не любитель аніме, спробуйте подивитись його в суботу 29 серпня, дайте йому шанс: об 11-05 по “1+1”. Якщо говорити про мене, то я, власне, і став любителем аніме після перегляду “Сен та Чіхіро в полоні у духів” (більш відомомого на Заході як “Віднесені привидами”) – іншого твору цього ж аніматора. А “Мандрівний замок” хоч і не належить до моїх улюблених творів Міядзакі, але повірте: він все одно на голову вищий за більшість анімаційних творів, які ви бачили в своєму житті 😉 Справжня казка, чиста і добра. І просто відмінний малюнок, який вартий показу на великому екрані, ІМХО.
UPD: якщо вам цікаво скачати сабж, то можна дістати відео в дуже гарній якості (1280×720, HDTV-реліз від THORA) з озвучкою від 1+1 з торренту, який можна взяти тут: Howl’s Moving Castle на UAnime. В цьому ж контейнері є оригінальна звукова доріжка (для фанатів), а також англійські та українські субтитри. За появу цього релізу у Інтернет-просторі шалена поядка RomP‘у!
P.S. До речі, я тут подумав, що варто буде ще купити оригінальну книжку. Прочитати, а потім подарувати своїй маленькій двоюрідній сестричці 🙂