Пару днів тому на форумі uanime підростаюче покоління перекладачів представило програмку для транслітерації ромаджі (англомовна транслітерація японської) в українську, на що Мінус-один влучно зауважив, що додатки такого рівня наразі пишуть під Веб, а софт тут просто overkill. Крім того, він дещо покритикував обраний підхід до створення словничка відповідностей, який містив виключення, в той час як в ідеалі всі правила транслітерації мають бути однозначними. Ну і найголовніше його побажання було – додати можливість транслітерувати кану, японський алфавіт (катакану…
Українська перевірка правопису для Google Chrome
**Увага!** Ви можете зробити перевірку орфографії у Хромі доступнішою, якщо поставите зірочку навпроти відповідного тікета у багтрекері Хрому. Якщо назбирається достатньо велика кількість голосів, то ми зможемо переконати Google додати рідну підтримку української в браузер і таким чином вирішиться проблема перевірки орфографії обох мов. Історія створення Нещодавно мені набридло користуватись глючними Google Docs‘ами лише для наявної там перевірки орфографії і я помітив, що Chrome в полях вводу сам підсвічує неправильно написані англійською слова. Я подумав:…